Estudio de la subtitulación de culturemas desde el español al inglés en la película chilena Machuca

Loading...
Thumbnail Image
Date
2021
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
En el presente estudio, se realizó un análisis de la subtitulación de culturemas presentes en la película chilena Machuca (2004). Para realizar este estudio, se compiló un corpus paralelo constituido por el guion original de la película más el archivo de subtítulos presentes en una copia en formato DVD original. Luego de la recopilación del corpus, se extrajeron todos los culturemas presentes y se realizó un estudio comparativo y cualitativo de la traducción realizada en los subtítulos, dándole un énfasis mayor a aquellos culturemas que tuviesen una carga política o social dentro del contexto que se presenta en la película. Finalmente, para cada caso que se presenta, se ofrece una propuesta en caso de que la traducción oficial no se considere adecuada. Se extrajeron y analizaron un total de 34 culturemas y en cada uno se examinó la definición del culturema, la definición del término escogido por el subtítulo y la definición de cada propuesta realizada por el investigador.
Description
Tesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2021
Keywords
Citation