Estudio de la subtitulación de culturemas desde el español al inglés en la película chilena Machuca
Loading...
Date
2021
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
En el presente estudio, se realizó un análisis de la subtitulación de culturemas presentes
en la película chilena Machuca (2004). Para realizar este estudio, se compiló un corpus
paralelo constituido por el guion original de la película más el archivo de subtítulos
presentes en una copia en formato DVD original. Luego de la recopilación del corpus, se
extrajeron todos los culturemas presentes y se realizó un estudio comparativo y cualitativo
de la traducción realizada en los subtítulos, dándole un énfasis mayor a aquellos
culturemas que tuviesen una carga política o social dentro del contexto que se presenta en
la película. Finalmente, para cada caso que se presenta, se ofrece una propuesta en caso
de que la traducción oficial no se considere adecuada. Se extrajeron y analizaron un total
de 34 culturemas y en cada uno se examinó la definición del culturema, la definición del
término escogido por el subtítulo y la definición de cada propuesta realizada por el
investigador.
Description
Tesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2021