Traducción de literatura de ciencia ficción: una propuesta con enfoque feminista

Loading...
Thumbnail Image
Date
2023
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
El presente trabajo se centra en el proceso de retraducción de literatura de ciencia ficción, a partir del enfoque feminista, específicamente en la traducción de palabras con flexión de género en español en fragmentos de tres novelas del género: Dreamsnake (1978) de Vonda McIntyre, Dawn (1987) de Octavia Butler y Ancillary Justice (2013) de Ann Leckie. El análisis del proceso se fundamenta en la base teórica de los feminismos transnacionales y las estrategias de traducción feministas propuestas por las doctoras Olga Castro y Luise von Flotow. Tras realizar la reflexión de las tres obras mencionadas (TF en inglés) y sus respectivas traducciones al español, fueron propuestas traducciones alternativas utilizando dichas estrategias. Como conclusión, la investigación determinó que la estrategia más utilizada en los fragmentos seleccionados de las traducciones oficiales fue la neutralización y que la traducción de la novela más reciente es la que emplea la mayor cantidad de estrategias feministas en total. En la nueva propuesta de traducción, la estrategia más usada también fue la neutralización.
Description
Tesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2023
Keywords
Feminismos transnacionales, Estrategias de traducción, Ciencia ficción
Citation