Otellos apropiados: Un análisis comparativo de traducciones del Otello de Rossini en fuentes iberoamericanas del siglo XIX

dc.catalogadorgjm
dc.contributor.advisorIzquierdo König, José Manuel
dc.contributor.authorCurtis Hernández, Kathleen Kim
dc.contributor.otherPontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Artes
dc.date.accessioned2024-08-26T17:18:29Z
dc.date.available2024-08-26T17:18:29Z
dc.date.issued2024
dc.date.updated2024-08-21T19:50:22Z
dc.descriptionTesis (Magíster en Artes, mención música)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2024.
dc.description.abstractLa presente investigación de magíster examina el rol de libretos y partituras traducidas al español durante el siglo XIX en Chile, mediante un análisis comparativo de traducciones de la ópera Otello de Rossini, realizadas tanto en Chile como en España. Durante este periodo, las puestas en escena realizadas por compañías europeas en el territorio de Latinoamérica eran bastante escasas, por lo tanto, los libretos y reducciones de las óperas a voces y piano, representaban el modo más accesible, a través del cual un público interesado podía acercarse a óperas europeas de sus compositores favoritos.Incorporando evidencia de análisis de prensa, álbumes musicales y libretos de la época, esta tesis demuestra cómo una audiencia en Chile podía aproximarse al texto de Otello de Rossini, sin necesariamente haber presenciado una performance de la misma ópera. Mediante la utilización de la teoría del Escopo, demuestro cómo las distintas traducciones modifican el texto original, considerando el objeto al cuál se está adaptando y el público objetivo. Más aún, tomando como figura central el personaje de Desdémona, expongo como su personaje en particular es cambiado dependiendo del texto al que se traduce.
dc.fechaingreso.objetodigital2024-08-26
dc.format.extent125 páginas
dc.fuente.origenAutoarchivo
dc.identifier.doi10.7764/TesisUC/ART/87678
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.7764/TesisUC/ART/87678
dc.identifier.urihttps://repositorio.uc.cl/handle/11534/87678
dc.information.autorucInstituto de Música; Izquierdo König, José Manuel; 0000-0003-1671-6364; 150985
dc.information.autorucEscuela de Arte; Curtis Hernández, Kathleen Kim; S/I; 220109
dc.language.isoes
dc.nota.accesocontenido completo
dc.rightsacceso abierto
dc.rights.licenseAtribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
dc.subjectOtello
dc.subjectRossini
dc.subjectÓpera en Latinoamérica
dc.subjectTeoría del Escopo
dc.subjectTraducción
dc.subject.ddc700
dc.subject.deweyArtees_ES
dc.titleOtellos apropiados: Un análisis comparativo de traducciones del Otello de Rossini en fuentes iberoamericanas del siglo XIX
dc.typetesis de maestría
sipa.codpersvinculados150985
sipa.codpersvinculados220109
Files
Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Tesis Magister_Curtis FINAL.pdf
Size:
8.86 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Declaración de Resultados de Investigación.txt
Size:
2.54 KB
Format:
Plain Text
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.98 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: