3.11 Tesis magíster
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing 3.11 Tesis magíster by browse.metadata.categoriaods "11 Ciudades y comunidades sostenibles"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- Item“Cuéntame una historia sobre los narcos del Perú”: masculinidad, violencia y escritura en dos narconovelas peruanas recientes(2024) Ríos Valdivia, Alexis Andrés; Santos López, Danilo Leonardo; Carreño Bolívar, Mia Rubí; Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Letras¿Cómo se presentan los personajes masculinos en las historias de narcotraficantes peruanos? La presente tesis desarrolla un análisis literario de las masculinidades del relato narcoperuano en dos novelas recientes, Bioy de Diego Trelles Paz y y El Cerco Blanco de Iván Slocovich, desde los estudios de narcoliteratura, estudios de género y la crisis de los estudios literarios desde el espacio latinoamericano.
- ItemTraducción de literatura de ciencia ficción: una propuesta con enfoque feminista(2023) Valenzuela Ibarra, Danae; Goellner, Letícia Vieira de Souza; Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de LetrasEl presente trabajo se centra en el proceso de retraducción de literatura de ciencia ficción, a partir del enfoque feminista, específicamente en la traducción de palabras con flexión de género en español en fragmentos de tres novelas del género: Dreamsnake (1978) de Vonda McIntyre, Dawn (1987) de Octavia Butler y Ancillary Justice (2013) de Ann Leckie. El análisis del proceso se fundamenta en la base teórica de los feminismos transnacionales y las estrategias de traducción feministas propuestas por las doctoras Olga Castro y Luise von Flotow. Tras realizar la reflexión de las tres obras mencionadas (TF en inglés) y sus respectivas traducciones al español, fueron propuestas traducciones alternativas utilizando dichas estrategias. Como conclusión, la investigación determinó que la estrategia más utilizada en los fragmentos seleccionados de las traducciones oficiales fue la neutralización y que la traducción de la novela más reciente es la que emplea la mayor cantidad de estrategias feministas en total. En la nueva propuesta de traducción, la estrategia más usada también fue la neutralización.