El Principio Cooperativo de Grice en la subtitulación al español latino de las miniseries Conversaciones con asesinos

dc.catalogadorpva
dc.contributor.advisorOliveira, Luciana Pissolato de
dc.contributor.authorUrbina Droguett, Francisca
dc.contributor.otherPontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Letras
dc.date.accessioned2024-05-09T16:18:34Z
dc.date.available2024-05-09T16:18:34Z
dc.date.issued2024
dc.date.updated2024-05-08T22:19:43Z
dc.descriptionTesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2024
dc.description.abstractEl presente estudio se apoya en una base pragmática para realizar un análisis de la trilogía de miniseriesdocumentales Conversaciones con asesinos. El estudio se centró en examinar la presencia del PrincipioCooperativo (PC) de Grice en los guiones originales de las series, evaluando la correspondencia existentecon sus subtitulaciones al español latino y buscando evaluar si las discrepancias existentes son atribuiblesa las limitaciones espaciales de las guías de estilo de Netflix. El análisis fue aplicado a la totalidad de losepisodios de las tres series, poniendo énfasis en aquellos extractos que exhiben grabaciones deconversaciones reales mantenidas entre los asesinos y diversos profesionales, marcando las instancias deAdherencia y Aversión a las categorías del PC. Los extractos se recopilaron de forma manual y seclasificaron en tres grupos, lo que permitió la comparación de las traducciones de las tres series. Losresultados demostraron que la subtitulación refleja predominantemente la correspondencia con el PC delguion original. Sin embargo, en algunos casos, se propuso una nueva traducción con el fin de ilustrar conmayor precisión lo expuesto en el idioma original, ya que se determinó que la subtitulación no deberíamodificar el nivel de cooperación real entregado por los asesinos, con el fin de evitar ser perjudiciales parala percepción del público. De este modo, al sugerir soluciones a través de nuevas traducciones, estainvestigación se justifica en la preservación de la intención comunicativa original y la coherencia con el PCde Grice. Finalmente, la contribución de este estudio reside en proporcionar visiones valiosas para larepresentatividad del PC en la traducción de este tipo de material audiovisual, como también la preservaciónde la autenticidad comunicativa.
dc.fechaingreso.objetodigital2024-05-08
dc.format.extent70 páginas
dc.fuente.origenAutoarchivo
dc.identifier.doi10.7764/tesisUC/LET/85519
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.7764/tesisUC/LET/85519
dc.identifier.urihttps://repositorio.uc.cl/handle/11534/85519
dc.information.autorucFacultad de Letras; Oliveira, Luciana Pissolato de; 0000-0002-8188-499X; 1019864
dc.information.autorucFacultad de Letras; Urbina Droguett, Francisca; S/I; 1248956
dc.language.isoes
dc.nota.accesocontenido completo
dc.rightsacceso abierto
dc.subjectPrincipio cooperativo
dc.subjectTraducción audiovisual
dc.subjectSubtitulación
dc.subject.ddc400
dc.subject.deweyLenguases_ES
dc.titleEl Principio Cooperativo de Grice en la subtitulación al español latino de las miniseries Conversaciones con asesinos
dc.typetesis de maestría
sipa.codpersvinculados1019864
sipa.codpersvinculados1248956
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TESIS FINAL FRANCISCA URBINA.pdf
Size:
653.66 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.98 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: