La reescritura del narrador dramático en la obra de Tennessee Williams, A streetcar named desire

Abstract
Esta investigación se centra en la figura del narrador dramático y su reescritura en la obra A Streetcar Named Desire de Tennessee Williams. Mediante el análisis contrastivo del texto fuente y dos traducciones de la obra más una adaptación se busca dilucidar las tendencias y estrategias de traducción que se emplean al momento de abordar este aspecto del género dramático. Una vez finalizado el estudio de los textos, se logró identificar tres formas de reescritura sumamente distintas una de la otra, las cuales se caracterizan respectivamente por su similitud con la obra original, por centrarse en aspectos que ayudan la puesta en escena, o por inscribir una nueva sensibilidad al guion mediante el uso de libertades artísticas. Como conclusión, fue posible establecer que los fines que se buscan cumplir por medio de los procesos de traducción o adaptación son muy variados y se pueden ver reflejados de forma clara en las intervenciones de la voz narrativa.
Description
Tesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2021
Keywords
Citation