Análisis de los elementos metadiscursivos de la clase de texto “folletos de salud” sobre diabetes mellitus

dc.catalogadorgjm
dc.contributor.advisorTebé, Carles
dc.contributor.authorOrtiz Pardo, Francisca Catalina Andrea
dc.contributor.otherPontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Letras
dc.date.accessioned2023-05-25T12:59:27Z
dc.date.available2023-05-25T12:59:27Z
dc.date.issued2023
dc.date.updated2023-05-25T00:20:50Z
dc.descriptionTesis (Magíster en Traducción)--Pontificia Universidad Católica de Chile, 2023
dc.description.abstractEste trabajo tiene como objetivo identificar y analizar los elementos metadiscursivos utilizados en los folletos de salud asociados a la diabetes mellitus escritos originalmente en inglés y traducidos al español, además de elaborar recomendaciones para mejorar la comprensibilidad de los textos redactados en español. Para ello, se llevó a cabo una detección y extracción manual de los elementos metadiscursivos presentes en el corpus, el cual está compuesto por 17 folletos escritos en inglés con los respectivos 17 folletos traducidos al español obtenidos de las páginas web Association of Diabetes Care & Education Specialists y Omnipod. Los resultados se recopilaron primeramente en tablas y gráficos, y luego se realizó el análisis de cuatro casos en particular por cada elemento metadiscursivo. A partir de este proceso, se observó que los folletos traducidos al español tienden, por lo general, a reproducir el uso de los rasgos metadiscursivos de los folletos en inglés, lo que, a su vez, demostró ser perjudicial para la comprensibilidad de los textos redactados en español. Por lo tanto, se concluye que mantener una tendencia hacia la reproducción de los elementos metadiscursivos del texto fuente, en lugar de adaptarlos de acuerdo con las convenciones lingüísticas propias de la lengua meta, las funciones y características de la clase de texto “folletos de salud” y el contexto relacionado a la misma enfermedad, afecta de manera negativa a la comprensibilidad, claridad y precisión que se requiere al transmitir datos de carácter médico y brindar instrucciones y recomendaciones a un público no especializado.
dc.fechaingreso.objetodigital2023-05-25
dc.format.extentvii, 39 páginas
dc.fuente.origenAutoarchivo
dc.identifier.doi10.7764/tesisUC/LET/70487
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.7764/tesisUC/LET/70487
dc.identifier.urihttps://repositorio.uc.cl/handle/11534/70487
dc.information.autorucFacultad de letras; Tebé, Carles; 0000-0002-2300-7243; 1012507
dc.information.autorucFacultad de letras; Ortiz Pardo, Francisca Catalina Andrea; S/I; 1194390
dc.language.isoes
dc.nota.accesoContenido completo
dc.rightsacceso abierto
dc.subjectTraducción de textos técnicos
dc.subjectElementos metadiscursivos
dc.subjectFolletos de salud
dc.subjectDiabetes mellitus
dc.subject.ddc400
dc.subject.deweyLenguases_ES
dc.titleAnálisis de los elementos metadiscursivos de la clase de texto “folletos de salud” sobre diabetes mellitus
dc.typetesis de maestría
sipa.codpersvinculados1012507
sipa.codpersvinculados1194390
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Francisca Ortiz_Tesis magíster.pdf
Size:
566.19 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
0 B
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: